Sie sind hier: Startseite Qualitätsmanagement
Artikelaktionen

Qualitätsmanagement

Wir legen Wert auf ein effektives und lückenloses Qualitätsmanagement.

  
Muttersprachliche Übersetzer - Anpassung an das Zielland

Damit Ihre Übersetzungen höchsten Ansprüchen genügen können, vertrauen wir Ihre Projekte ausschließlich erfahrenen muttersprachlichen Übersetzern an, die auf den jeweiligen Fachbereich spezialisiert sind. So wird beispielsweise der Übersetzungsvorgang bei Rechtsübersetzungen einer kritischen Prüfung hinsichtlich voneinander abweichender Rechtsvorschriften in den verschiedenen Zielländern ergänzt. Auf diese Weise können sich unsere Kunden sowohl auf die sprachliche Qualität wie auf die rechtliche Anpassung Ihrer Übersetzungen in der jeweiligen Zielsprache verlassen.

Inhouse Übersetzer

Viele der Fachübersetzer von transline Spanien arbeiten direkt bei uns im Haus und gewährleisten so einen noch besseren Zugriff der Kunden auf den Workflow und damit ein Höchstmaß an Transparenz.

Translation Memory Systeme

Durch den Einsatz modernster Translation-Memory-Technologie garantieren wir Ihnen ein zuverlässiges, konsistentes Terminologiemanagement und so ein einheitlich hohes Niveau Ihrer übersetzten Texte.

Qualitätsrichtlinien—4 Augen Prinzip

Alle fertigen Übersetzungen werden vor ihrer Auslieferung einer strengen sprachlichen und rechtlichen Qualitätskontrolle unterzogen. Dabei orientieren wir unsere Qualitätssicherung an den Vorgaben von ISO 9001 und DIN2345 und versuchen zudem, Ihre Übersetzungen über diese Richtlinien hinaus zu optimieren.

Zentral in diesem Bemühen ist für uns das so genannte Vier-Augen-Prinzip. Danach werden Ihre Übersetzungen grundsätzlich einem unabhängigen Übersetzer als Zweitkorrektor zur Kontrolle gegeben, der seine Korrekturvorschläge mit dem Übersetzer abstimmt und die fertigen Texte so auch stilistisch noch besser auf Ihre Bedürfnisse ausrichten kann.

 
Verlassen Sie sich auf die bewährte Qualitäts-Garantie von transline Spanien!